"民以食為天" meaning in All languages combined

See 民以食為天 on Wiktionary

Proverb [Chinese]

IPA: /min³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ weɪ̯³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /mɐn²¹ jiː¹³ sɪk̚² wɐi̯²¹ tʰiːn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /miŋ⁵⁵⁻¹¹ ĩ⁵²⁻³⁵ t͡siaʔ⁴⁻² ui⁵⁵⁻¹¹ tʰĩ³³/ [Sinological-IPA, Teochew], /min³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ weɪ̯³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/, /mɐn²¹ jiː¹³ sɪk̚² wɐi̯²¹ tʰiːn⁵⁵/, /miŋ⁵⁵⁻¹¹ ĩ⁵²⁻³⁵ t͡siaʔ⁴⁻² ui⁵⁵⁻¹¹ tʰĩ³³/ Chinese transliterations: mín yǐ shí wéi tiān [Mandarin, Pinyin], ㄇㄧㄣˊ ㄧˇ ㄕˊ ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ [Mandarin, bopomofo], man⁴ ji⁵ sik⁶ wai⁴ tin¹ [Cantonese, Jyutping], ming⁵ in² ziah⁸ ui⁵ tin¹, mín yǐ shí wéi tiān [Hanyu-Pinyin, Mandarin], mín yǐ shíh wéi tian [Mandarin, Tongyong-Pinyin], min² i³ shih² wei² tʻien¹ [Mandarin, Wade-Giles], mín yǐ shŕ wéi tyān [Mandarin, Yale], min yii shyr wei tian [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], минь и ши вэй тянь [Mandarin, Palladius], minʹ i ši vɛj tjanʹ [Mandarin, Palladius], màhn yíh sihk wàih tīn [Cantonese, Yale], man⁴ ji⁵ sik⁹ wai⁴ tin¹ [Cantonese, Pinyin], men⁴ yi⁵ xig⁶ wei⁴ tin¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], ming⁵ in² ziah⁸ ui⁵ tin¹ [Peng'im, Teochew], mîng íⁿ tsia̍h ûi thiⁿ [POJ, Teochew] Forms: 民以食为天, 民以食爲天
Etymology: Identically from the Book of Han, whose earlier version in the Records of the Grand Historian goes as follows Head templates: {{head|zh|proverb}} 民以食為天
  1. People see food as their primary need. Wikipedia link: Book of Han
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "To the king the people are \"heaven,\" and to the people food is \"heaven\" (which is to say, a sine qua non).",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
      "roman": "Wángzhě yǐ mínrén wèi tiān, ér mínrén yǐ shí wèi tiān.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "王者以民人為天,而民人以食為天。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "To the king the people are \"heaven,\" and to the people food is \"heaven\" (which is to say, a sine qua non).",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
      "roman": "Wángzhě yǐ mínrén wèi tiān, ér mínrén yǐ shí wèi tiān.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "王者以民人为天,而民人以食为天。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "Identically from the Book of Han, whose earlier version in the Records of the Grand Historian goes as follows",
  "forms": [
    {
      "form": "民以食为天",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "民以食爲天",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "民以食為天",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Teochew proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "People see food as their primary need."
      ],
      "id": "en-民以食為天-zh-proverb-O2C229CJ",
      "links": [
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "primary",
          "primary"
        ],
        [
          "need",
          "need"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Han"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mín yǐ shí wéi tiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄧㄣˊ ㄧˇ ㄕˊ ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "man⁴ ji⁵ sik⁶ wai⁴ tin¹"
    },
    {
      "zh-pron": "ming⁵ in² ziah⁸ ui⁵ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mín yǐ shí wéi tiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mín yǐ shíh wéi tian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "min² i³ shih² wei² tʻien¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mín yǐ shŕ wéi tyān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "min yii shyr wei tian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "минь и ши вэй тянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "minʹ i ši vɛj tjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/min³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ weɪ̯³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "màhn yíh sihk wàih tīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "man⁴ ji⁵ sik⁹ wai⁴ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "men⁴ yi⁵ xig⁶ wei⁴ tin¹"
    },
    {
      "ipa": "/mɐn²¹ jiː¹³ sɪk̚² wɐi̯²¹ tʰiːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "ming⁵ in² ziah⁸ ui⁵ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "mîng íⁿ tsia̍h ûi thiⁿ"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ⁵⁵⁻¹¹ ĩ⁵²⁻³⁵ t͡siaʔ⁴⁻² ui⁵⁵⁻¹¹ tʰĩ³³/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/min³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ weɪ̯³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/mɐn²¹ jiː¹³ sɪk̚² wɐi̯²¹ tʰiːn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ⁵⁵⁻¹¹ ĩ⁵²⁻³⁵ t͡siaʔ⁴⁻² ui⁵⁵⁻¹¹ tʰĩ³³/"
    }
  ],
  "word": "民以食為天"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "To the king the people are \"heaven,\" and to the people food is \"heaven\" (which is to say, a sine qua non).",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
      "roman": "Wángzhě yǐ mínrén wèi tiān, ér mínrén yǐ shí wèi tiān.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "王者以民人為天,而民人以食為天。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "To the king the people are \"heaven,\" and to the people food is \"heaven\" (which is to say, a sine qua non).",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
      "roman": "Wángzhě yǐ mínrén wèi tiān, ér mínrén yǐ shí wèi tiān.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "王者以民人为天,而民人以食为天。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "Identically from the Book of Han, whose earlier version in the Records of the Grand Historian goes as follows",
  "forms": [
    {
      "form": "民以食为天",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "民以食爲天",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "民以食為天",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms spelled with 以",
        "Chinese terms spelled with 天",
        "Chinese terms spelled with 民",
        "Chinese terms spelled with 為",
        "Chinese terms spelled with 食",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Teochew lemmas",
        "Teochew proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "People see food as their primary need."
      ],
      "links": [
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "primary",
          "primary"
        ],
        [
          "need",
          "need"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Han"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mín yǐ shí wéi tiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄇㄧㄣˊ ㄧˇ ㄕˊ ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "man⁴ ji⁵ sik⁶ wai⁴ tin¹"
    },
    {
      "zh-pron": "ming⁵ in² ziah⁸ ui⁵ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "mín yǐ shí wéi tiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mín yǐ shíh wéi tian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "min² i³ shih² wei² tʻien¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mín yǐ shŕ wéi tyān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "min yii shyr wei tian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "минь и ши вэй тянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "minʹ i ši vɛj tjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/min³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ weɪ̯³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "màhn yíh sihk wàih tīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "man⁴ ji⁵ sik⁹ wai⁴ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "men⁴ yi⁵ xig⁶ wei⁴ tin¹"
    },
    {
      "ipa": "/mɐn²¹ jiː¹³ sɪk̚² wɐi̯²¹ tʰiːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "ming⁵ in² ziah⁸ ui⁵ tin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "mîng íⁿ tsia̍h ûi thiⁿ"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ⁵⁵⁻¹¹ ĩ⁵²⁻³⁵ t͡siaʔ⁴⁻² ui⁵⁵⁻¹¹ tʰĩ³³/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/min³⁵ i²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ weɪ̯³⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/mɐn²¹ jiː¹³ sɪk̚² wɐi̯²¹ tʰiːn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/miŋ⁵⁵⁻¹¹ ĩ⁵²⁻³⁵ t͡siaʔ⁴⁻² ui⁵⁵⁻¹¹ tʰĩ³³/"
    }
  ],
  "word": "民以食為天"
}

Download raw JSONL data for 民以食為天 meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "民以食為天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "民以食為天",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "民以食為天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "民以食為天",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "民以食為天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "民以食為天",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "民以食為天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "民以食為天",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "民以食為天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "民以食為天",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "民以食為天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "民以食為天",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"",
  "path": [
    "民以食為天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "民以食為天",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "民以食為天"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "民以食為天",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.